-
1 Причастия, стол для
♦ ( ENG Communion table)стол, находящийся в передней части церкви, на к-ром ставят и откуда раздают элементы причастия, т. е. хлеб и вино. Нек-рые деноминации, напр. в реформатской традиции, проводят различие между столом для причастия и алтарем.Westminster dictionary of theological terms > Причастия, стол для
-
2 Причастия, предметы для
♦ ( ENG Communion ware)такие предметы, как блюда, кубки и покрывала, используемые во время Причастия Святого.Westminster dictionary of theological terms > Причастия, предметы для
-
3 Причастия, жетоны для
♦ ( ENG Communion tokens)жетоны, к-рые выдавались тем, кто подготовился к участию в таинстве причащения. В постреформационный период в Церкви Шотландии совершалось обязательное предварительное богослужение, включающее исповедь и покаяние, после чего разрешалось участвовать в таинстве причащения.Westminster dictionary of theological terms > Причастия, жетоны для
-
4 служит для образования причастия прошедшего времени
gener. ge- (pref) (íàïð.: gelezen, gewerkt)Dutch-russian dictionary > служит для образования причастия прошедшего времени
-
5 таинство причастия
nchurch. sacrament -
6 Хлеб для причастия (алтарный)
♦ ( ENG Communion (altar) bread)хлеб, используемый для совершения таинства причащения. В нек-рых христианских церквях используется пресный хлеб, подобный еврейской пасхальной лепешке (маца) (Исх. 12:15).Westminster dictionary of theological terms > Хлеб для причастия (алтарный)
-
7 Чаша для причастия
(Алтарное вино)♦ ( ENG Communion cup (altar wine)термин, обозначающий вино, к-рое используется во время совершения таинства причащения. Нек-рые церкви используют одну, общую чашу, из к-рой пьют все причащающиеся. Другие используют индивидуальные чаши. Одни используют для причащения настоящее вино, другие - виноградный сок.Westminster dictionary of theological terms > Чаша для причастия
-
8 Communion table
Westminster dictionary of theological terms > Communion table
-
9 Communion tokens
Westminster dictionary of theological terms > Communion tokens
-
10 Communion ware
Westminster dictionary of theological terms > Communion ware
-
11 Participle
1) Причастие — это неличная форма глагола. Функции причастия близки к функциям прилагательного и наречия. Причастия в английском языке бывают двух видов — простые и сложные.2) Простые причастия — это причастие настоящего времени и причастие прошедшего времени. Об их образовании и употреблении см. Present participle и Past participle.3) Сложные причастия бывают трех видов - см. Present participle passive, Perfect participle and Perfect participle passive5) Причастие, выполняющее функцию обстоятельства и не входящее в абсолютивный причастный оборот (см. Participle clause 3б), относится к подлежащему главного предложения., we decided to walk to the station — Имея много времени, мы решили пойти на вокзал пешком (=Так как у нас было много времени, мы решили пойти на вокзал пешком). -
12 Logical subject
Логическое подлежащее инфинитива, герундия или причастия (Infinitive, Gerund, Participle) - это лицо или предмет, к которому, как к подлежащему, относится действие, выраженное соответствующим инфинитивом / герундием / причастием (см. примеры ниже).1) В предложении John wants to eat this peach - Джон хочет съесть этот персик логическим подлежащим инфинитива to eat является Джон (Джон хочет, чтобы Джон съел персик), а в предложении John wants Mary to eat the peach - Джон хочет, чтобы Мери съела этот персик логическим подлежащим инфинитива to eat является Мери.2) В предложении I regret having bought the car - Я жалею, что купил эту машину логическим подлежащим герундия having bought является сам говорящий (Я жалею, что я купил эту машину). В предложении I regret her leaving — Сожалею, что она уехала, логическим подлежащим герундия leaving является уехавшая женщина.3) В предложении Feeling tired, I went to bed — Почувствовав усталость, я лег спать логическим подлежащим причастия feeling является говорящий (Так как я почувствовал усталость, я лег спать). В предложении We stood on the bridge connecting two halves of the building — Мы стояли на мосту, соединявшем две половины здания логическим подлежащим причастия connecting является мост. -
13 Вкушение (ритуальное)
♦ ( ENG eating (sacramental)(лат. manducatio - вкушение)практика принятия причастия. Нек-рые проводят различие между внешним принятием элементов причастия верующими и неверующими и внутренним, духовным, вкушением, в процессе к-рого дары причастия воспринимаются только верующими людьми.Westminster dictionary of theological terms > Вкушение (ритуальное)
-
14 причастий
причастийлингв. причастие (глаголын лица дене вашталтдыме формыжо)Действительный причастий действительные причастия;
страдательный причастий страдательные причастия;
шӧрымӧ причастий отрицательные причастия.
Предложенийыште причастий утларакшым определений да сказуемый лиеш. «Мар. йылме» В предложениях причастие в большей части выступает в качестве определения и сказуемого.
-
15 причастий
лингв. причастие (глаголын лица дене вашталтдыме формыжо). Действительный причастий действительные причастия; страдательный причастий страдательные причастия; шӧрымӧ причастий отрицательные причастия.□ Предложенийыште причастий утларакшым определений да сказуемый лиеш. «Мар. йылме». В предложениях причастие в большей части выступает в качестве определения и сказуемого.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > причастий
-
16 wine
waɪn
1. сущ.
1) вино to make, produce wine ≈ изготовлять вино to take a sip of wine ≈ выпить глоток вина altar wine ≈ вино для причастия, причастное вино dessert wine ≈ десертное вино domestic wine ≈ домашнее вино, вино домашнего приготовления dry wine ≈ сухое вино green wine, new wine ≈ молодое вино red wine ≈ красное вино sacramental wine ≈ священное вино, вино для причастия sweet wine ≈ сладкое вино table wine ≈ столовое вино thin wine ≈ слабое вино;
разбавленное вино vintage wine ≈ марочное вино, вино высшего качества white wine ≈ белое вино
2) универ. студенческая пирушка
3) темно-красный цвет, цвет красного вина an olive and wine wool sweater ≈ шерстяной свитер в желтовато-зеленых и темно-красных цветах ∙
2. гл.
1) пить вино
2) угощать, поить вином (виноградное) вино - green /new/ * молодое вино - thin * плохое вино, "кислятина" - the * of the country местное вино - Adam's * вода - to take * with smb. обменяться тостами;
выпить за чье-л. здоровье;
чокнуться с кем-л. наливка - currant * смородинная наливка - made * домашняя наливка опьянение - warm with * под хмельком - in * захмелевший, пьяный - falser than vows made in * (Shakespeare) лживее клятв, данных во хмелю что-л. бодрящее или опьяняющее темно-красный цвет, бордо( университетское) (жаргон) пирушка - to have a * in one's room выпить с друзьями у себя в комнате > to put new * into old bottles( библеизм) вливать молодое /новое/ вино в мехи ветхие /старые/;
втискивать новое содержание в старую форму > when * is in, wit /truth/ is out дали вина, так и стал без ума > good * needs no ivy bush хороший товар не нуждается в рекламе > to look on the * when it is red (библеизм) смотреть на вино, когда оно краснеет;
пьянствовать( разговорное) выпивать, бражничать( разговорное) поить, угощать вином - to dine and * smb. угостить кого-л. на славу ~ attr. винный;
Adam's wine шутл. вода;
good wine needs no (ivy) bush = хороший товар сам себя хвалит ~ attr. винный;
Adam's wine шутл. вода;
good wine needs no (ivy) bush = хороший товар сам себя хвалит wine вино;
green (или new) wine молодое вино;
thin wine плохое вино;
to take wine (with smb.) обменяться тостами (с кем-л.) ;
in wine пьяный, опьяневший wine вино;
green (или new) wine молодое вино;
thin wine плохое вино;
to take wine (with smb.) обменяться тостами (с кем-л.) ;
in wine пьяный, опьяневший to put new ~ in old bottles втискивать новое содержание в старую форму red ~ красное вино wine вино;
green (или new) wine молодое вино;
thin wine плохое вино;
to take wine (with smb.) обменяться тостами (с кем-л.) ;
in wine пьяный, опьяневший wine вино;
green (или new) wine молодое вино;
thin wine плохое вино;
to take wine (with smb.) обменяться тостами (с кем-л.) ;
in wine пьяный, опьяневший ~ пить вино ~ унив. студенческая пирушка ~ темно-красный цвет, цвет красного вина ~ угощать, поить вином;
to wine and dine угощать, потчевать ~ угощать, поить вином;
to wine and dine угощать, потчевать ~ attr. винный;
Adam's wine шутл. вода;
good wine needs no (ivy) bush = хороший товар сам себя хвалит -
17 alttariastia
alttariastia чаша для причастия
чаша для причастия -
18 kalkki
yks.nom. kalkki; yks.gen. kalkin; yks.part. kalkkia; yks.ill. kalkkiin; mon.gen. kalkkien; mon.part. kalkkeja; mon.ill. kalkkeihinkalkki известь, известка kalkki чаша kalkki чаша для причастия
katkera kalkki горькая чаша
poltettu kalkki жженая известь
sammutettu kalkki гашеная известь
sammuttamaton kalkki негашеная известь
чаша для причастия ~ чаша katkera ~ горькая чаша ~ известь, известка sammutettu ~ гашеная известь sammuttamaton ~ негашеная известь poltettu ~ жженая известь -
19 altar bread
['ɔːltəbred]1) Общая лексика: просвира, просфора, хлеб святого причастия2) Религия: хлеб Св. Причастия, (The communion bread) причастный хлеб3) Христианство: приношение -
20 eulogia
[juː'ləʊdʒɪə]1) Церковный термин: артос (кусочки просфоры, раздаваемые после причастия)2) Религия: памятный предмет, привезённый паломниками из святых мест, (= artos,) кусочки просфоры, раздаваемые верующим после Св. Причастия, (Mementos brought by piligrims from holy places) евлогия
См. также в других словарях:
Причастия, стол для — ♦ (ENG Communion table) стол, находящийся в передней части церкви, на к ром ставят и откуда раздают элементы причастия, т. е. хлеб и вино. Нек рые деноминации, напр. в реформатской традиции, проводят различие между столом для причастия и… … Вестминстерский словарь теологических терминов
Причастия, предметы для — ♦ (ENG Communion ware) такие предметы, как блюда, кубки и покрывала, используемые во время Причастия Святого … Вестминстерский словарь теологических терминов
Причастия, жетоны для — ♦ (ENG Communion tokens) жетоны, к рые выдавались тем, кто подготовился к участию в таинстве причащения. В постреформационный период в Церкви Шотландии совершалось обязательное предварительное богослужение, включающее исповедь и покаяние,… … Вестминстерский словарь теологических терминов
схема анализа причастия — 1) словоформа в тексте; 2) часть речи; 3) начальная форма причастия; вопрос к начальной форме причастия; вопрос к словоформе в тексте; 4) глагол, от которого образовано причастие; основа глагола, от которой образовано причастие (основа… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Церковь Святого Причастия (Нью-Йорк) — Епископальная Церковь Церковь Святого Причастия 2010г. Город … Википедия
Собор Святого Причастия — Собор Святого Причастия … Википедия
переходность/непереходность причастия — связана с этой категорией у исходных глаголов Действительные причастия сохраняют свойства исходного глагола; страдательные причастия, образуясь от переходных глаголов, утрачивают переходность … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
форма причастия — 1) полную форму имеют действительные причастия; 2) полную и краткую – страдательные причастия … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
вид причастия — остается тем же, что у исходного глагола. Вид исходного глагола определяет возможность образования причастий: от глаголов совершенного вида не образуются причастия настоящего времени … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
начальная форма причастия — форма м.р., им. п., ед. ч., соответствующего залога (начальной формой причастия как именной формы глагола является инфинитив того глагола, от которого образовано причастие) … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
парадигма причастия — состоит из парадигмы склонения, включающей 48 членов Помимо парадигмы склонения причастия имеют парадигмы времени, залога, рода, числа … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило